غزة تروي إبادتها: قصص وشهادات
المشاركون بالتأليف :
تحرير
:
أكرم مسلم
عبد الرحمن أبو شمالة
تقديم
:
غسان زقطان
إشراف
:
مجدي المالكي
ترجمة إلى الفرنسية
:
ناديا ليلى عيساوي
سعاد لعبيز
الناشر: 
Institut des études palestiniennes
سنة النشر: 
2025
اللغة: 
فرنسي
عدد الصفحات: 
265
قائمة المحتويات
نبذة مختصرة

يروي هذا الكتاب قصصاً من غزة تمت كتابتها خلال الحرب، بهدف توثيق أصوات ضحاياها وسردياتهم، كمساهمة في تسليط الضوء على حياة الناس العاديين في زمن حرب الإبادة التي تشهدها غزة. ويصدر هذا الكتاب استكمالاً للدور الذي تقوم به المؤسسة في توثيق حرب الإبادة في عدة محاور وجوانب.

تأتي أهمية النصوص التي يحتويها هذا الكتاب من كونها تتناول قصص الإبادة وسردياتها من خلال أصوات ضحاياها الذين ما زالوا يعانون ويلاتها، فكتبوا وباحوا عن معاناتهم على الرغم من انشغالهم اليومي بالبقاء في قيد الحياة. فتلك السرديات التي لم تخرج عبر شاشات الإعلام ومواقع التواصل الاجتماعي، وبقيت حبيسة الجدران المهدّمة وخيم النزوح، هي التعبير الأقرب إلى واقع هذه الحرب وعمق مأساتها.

عن المؤلف

أكرم مسلّم: روائي وصحافي، مواليد قرية تلفيت بمحافظة نابلس، سنة 1971. يحمل شهادة البكالوريوس في اللغة العربية وآدابها من جامعة بيرزيت (1995)، ودرجة الماجستير في الدراسات الدولية من جامعة بيرزيت (2011). يعمل محرراً صحافياً في صحيفة "الأيام" منذ سنة 1995 إلى اليوم. حاز جائزة مسابقة الكاتب الشاب في دورتها لسنة 2007، وجائزة فلسطين للإبداع (2019).

صدرت له أربع روايات: "هواجس الإسكندر" (رام الله: مركز أوغاريت، 2003)؛ "سيرة العقرب الذي يتصبب عرقًا" (بيروت: دار الآداب، 2008)؛ "التبس الأمر على اللقلق" (عمّان: دار الأهلية للنشر، 2012)؛ "بنت من شاتيلا" (عمّان: دار الأهلية للنشر، 2018). تُرجم عدد من رواياته إلى الإنكليزية والفرنسية والإيطالية.

عبد الرحمن يونس أبو شمّالة: محرر صحافي، مواليد مخيم جباليا – غزة، سنة 1969. يحمل شهادة البكالوريوس في اللغة العربية وآدابها من جامعة بيرزيت (1995)، ودرجة الماجستير في الدراسات الدولية من جامعة بيرزيت (2011). عمل محرراً صحافياً في صحيفة "الأيام" (1995 - 2019)، ومسؤولاً للنشر في مؤسسة عبد المحسن القطان (2003 - 2022). ويعمل حالياً مستشاراً لغوياً لمؤسسة عبد المحسن القطان، وللعديد من المؤسسات التي تُعنى بالنشر والإنتاج المعرفي والثقافي.

قائمة المحتويات
Première partie: Témoignages
La poésie nourrit de pain et de manakichs
Deux matins de génocide
Dans la guerre ton individualité n’existe pas
Hors de la cage, deux guerres
Gaza est notre mère, personne ne fuit sa mère
Le labyrinthe des déplacements à son apogée: dormir dans un linceul, se baigner dans l’eau funéraire
À propos de ma main amputée et d’un cauchemar récurrent
Paysage paisible d’une image en mouvement
Poésie
Avant le déplacement vers le Sud
Deuxième partie: Récits de guerre
Mona al-Gharbawi, témoin de l’hôpital al-Shifa: «Nous avons marché sur la chair de nos enfants!»
Moussa Kandil (père), l’unique survivant: «Même l’eau de mer me fait penser à eux!»
Lina Qaffah (mère), l’unique survivante: «Si seulement j’avais su!»
Amal Dabour, Histoire d’une famille rayée de l’état civil
Abu Muhammad, le commerçant: «Mon dos a été brisé et j’ai tout perdu!»
Hamza, le tailleur: De la farine, du sang et une faim de loup!
La naissance de Lubna, une proposition de vie au temps de la mort
Alaa Nassar, témoin et victime de la torture des femmes détenues pendant la guerre
Oum Ashraf, L’inhumation au temps du génocide: comme si la mort n’était pas la «dernière étape»!
Fadwa al-Jaabari, Vivre avec une tumeur maligne «assiégée» par la guerre
Abdelhamid Shuwaikh, «Oui, ils tuent des chevaux» à Gaza!
Abu Yazan Shohaiber, un pêcheur à qui l’on a volé la mer
Mus‘ab, l’enseignant, Après la «mort de l’école», une classe fleurit dans un refuge
Annexe